Un arbre est éloigné de vingt-cinq coudées d'une fosse; et une caroube et un sycomore, [dont les racines sont abondantes], cinquante coudées—que ce soit d'en haut, [c'est-à-dire, si l'un d'eux est au-dessus sur une pente de montagne, et l'autre, en dessous], ou sur le côté [sur un terrain plat]. Si la fosse était (là) en premier, il (le propriétaire de la fosse) coupe (dans l'arbre) et compense (son propriétaire). [Car depuis qu'il a été autorisé à planter, ne causant de dommages qu'après un certain temps, les sages ne l'ont pas obligé à couper (abattre son arbre) sans compensation à cause des dommages que cela pourrait causer à un individu.] Et si l'arbre venait avant l'usine, il (le propriétaire de la fosse) ne peut pas la couper. Si on ne sait pas ce qui est arrivé en premier, il ne peut pas le couper. R. Yossi dit: Même si la fosse est venue avant l'arbre, il ne peut pas l'abattre; car l'un creuse dans sa propre (terre), et les autres plantes dans sa propre (terre). [La halakha est conforme à R. Yossi.]
Bartenura on Mishnah Bava Batra
ובחרוב ובשקמה – their roots are numerous.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
Introduction
Mishnah eleven deals with distancing trees from cisterns lest the roots break the underground walls of the cisterns.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
בין מלמעלה – because one of them is above in height of the slope of the mountain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
A tree may not be grown within twenty five cubits of a cistern, or within fifty cubits if it is a carob or a sycamore, whether it is higher or on the same level. Section one prohibits one from planting a tree either twenty five or fifty cubits, depending on the type of tree, from another’s cistern lest the roots damage the cistern. This is true whether the tree is on higher or equal ground to the cistern.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
בין מן הצד – on level ground.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
If the cistern was there first the tree shall be cut down and compensation given. If the tree was there first it shall not be cut down. If it is in doubt which was there first, the tree shall not be cut down. Rabbi Yose says: “Even if the cistern was there before the tree it should not be cut down, since this one dug within his own domain and the other planted within his own domain.” Section two deals with the consequences of a tree that was planted closer than twenty five or fifty cubits. If the cistern was there first, the tree must be cut down, but the owner will receive compensation. Even though he was not supposed to plant there, it is still his property and therefore he is paid for the loss of the tree. However, the cistern owner can at least take the initiative and force him to remove his tree. If, however, the tree was there first, the owner of the cistern cannot even force the tree owner to remove the tree. If it is unclear which is there first, the tree is not removed. Rabbi Yose has a different opinion. According to him, so long as each person’s activities are confined to his property, the other cannot force him to remove the potentially offending object, in this case a tree. Rabbi Yose is what we might in our time call a right to privacy advocate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
ונותן דמים – for since he planted with permission, that he doesn’t damage until a great time [passes], the Sages did not require him to cut it down without payment because of the wind/blast of an individual [tree].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Bava Batra
Questions for Further Thought • In mishnah seven we discussed a similar issue to this mishnah. What are the differences between the two mishnayoth and why do you think they exist?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Bava Batra
רבי יוסי אומר – And the Halakha is according to Rabbi Yosi.